Chorro, El (El Chorro)

Yo por ahí no paso! Frase harto repetida cuando la gente encara los tramos semiderruidos del Caminito Del Rey, pasarela a mitad de pared que data de 1900. Hablamos de El Chorro, una de las mejores zonas de escalada de la Península. El paciente río Guadalhorce ha horadado en la caliza este espectacular desfiladero de casi un kilómetro, con desniveles de hasta doscientos cincuenta metros, al que únicamente se puede acceder por los túneles del tren o por el mencionado Caminito del Rey. Escuela ideal para el invierno nos ofrece una abrumadora cantidad de roca, desde placas verticales con pequeñas regletas a anaranjados desplomes en los que abundan las estalactitas y chorreras. Es la escuela insignia de Andalucía y probablemente la más internacional.

Número de vías:
850
Vías hasta V:
20
de V+ a 6c+:
35
de 7a a 7c+:
35
de más de 8a:
10
Altura máxima:
230m.
Altura media:
20m.
Acceso:
Desde Málaga hay tren hasta el apeadero de El Chorro, y autobuses hasta Álora y desde allí hasta El Chorro. En coche, dependiendo de la procedencia, se llega al pueblo a través de Ardales,Álora o Valle de Abdalajís. Los sectores se encuentran denominados a lo largo de los dos cañones.
Access:
From Malaga there is train up to the alighting-place of The Jet, and buses up to Álora and from there up to The Jet. In car, depending on the origin, it comes near to the village across Burn Them, Álora or Abdalajís's Valley. The sectors are named along both cannons.
Content:
I thereabouts don't cross! Phrase repeated when the people face the semiruined sections of the Caminito Del Rey, gangplank to half of wall that dates back of 1900. One of the best zones about climbing of the Peninsula. The patient river Guadalhorce has perforated in the limy one this spectacular gorge of almost a kilometre, with differences of up to two hundred fifty meters, to that only it is possible to accede for the tunnels of the train or for the mentioned one Caminito del Rey. Ideal school for the winter offers us an crushing quantity of rock, from vertical plates with small regletas to orange collapses in which the stalactites and spouts abound. It is the school emblem of Andalusia and probably the most international.
Dónde dormir:
La acampada está prohibida en todo El Chorro. Una posibilidad consiste en albergarnos en la pensión de Isabel (junto a la estación), tel: 952 49 50 04. Otra opción más lujosa ofrecen las habitaciones y apartamentos La Garganta, tel 952 49 51 19. También podemos quedarnos en los refugios: La Garganta (cercano al apeadero), tel: 952 49 51 01 y La Finca La Campana (desvío en el carril de subida a Encantadas-Abdalajís), tel: 952 11 20 19, con apartamentos y piscina. El cámping El Chorro ofrece otra posibilidad, incluso la de alquilar un pequeño apartamento (Carril de la Ermita, a orillas del pantano). En las cercanías del carril de la ermita se suelen reunir las furgonetas para pasar la noche.
Where sleep?:
Raising tents is prohibited. There is a refugio and a campsite in the area.
Dónde coger agua:
El agua se puede tomar en las fuentes del apeadero o la de la carretera, también del refugio o de cualquiera de los bares.
Where to catch water?:
Behind the refugio.
Advertencias:
Escuela sujeta a prohibiciones ocasionales. Hay que informarse en el refugio. Qued a totalmente prohibido transitar por las vías del tren. Las multas osn cuantiosas y se están tramitando.
Warnings:
School holds to occasional prohibitions. It is necessary to report in the refuge. Qued to totally prohibited to pass along the routes of the train.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *